Forvis Mazarsについて
Forvis Mazarsは世界をリードするプロフェッショナル・サービス・ネットワークです。私たちの40,000人の強力なチームは、世界中で比類のないクライアント・エクスペリエンスを提供することに全力を尽くしています。私たちは1つのチームとして活動し、協力的で統合されたアプローチをとることで、あらゆる業種や地域のあらゆる規模のクライアントに、一貫したパーソナライズされたサービスを提供しています。
1992年に設立され、日本では30年以上の経験を培ってまいりました。以来、Forvis Mazars in Japanは、日本企業、世界各国の多国籍企業、及び外国人投資家のクライアントに対して監査、税務、アウトソーシング、アドバイザリーサービスを提供する点で主要な役割を果たし、今日では、日本におけるトップのプロフェッショナルサービス・ファームとして認知されています。現在、18名のパートナーのリーダーシップのもと、約21国籍の300名以上のプロフェッショナルを擁しています。
About Forvis Mazars
Forvis Mazars is a leading global professional services network. Our 40,000+ strong team is committed to delivering an unmatched client experience across the globe. We operate as one team, taking a collaborative, integrated approach that allows us to deliver consistent and personalised services to clients of all shapes and sizes, across all sectors and geographies.
Established in 1992, we have over 30 years of experience in Japan. Forvis Mazars in Japan has played a key role in providing audit, tax, outsourcing and advisory services to clients from all over the world including Japanese companies, multinational company, and foreign investor clients from around the world. We employ more than 300 professionals across 21+ nationalities under the leadership of 18 partners. Today, Forvis Mazars in Japan is recognized as one of the top professional services firms in Japan.
必須条件
・下記1 - 4のいずれかに該当する方
1. M&Aまたは企業再生に関するアドバイザリー業務の経験をお持ちの方または未経験者の方で、今後M&Aまたは企業再生に関するアドバイザーとしてのキャリア構築を希望する方
2. 投資銀行、M&Aブティック、PEファンド、コンサルティングファーム、その他プロフェッショナルファームで、M&Aまたは企業再生の分野の業務経験をお持ちの方
3. 国内金融機関で、M&A業務、買収ファイナンス、証券化・流動化、不動産投資、プロジェクト・ファイナンスや不良債権処理に係る業務の経験をお持ちの方
4. 監査法人、税理士法人などで監査業務やコンサルティング業務の経験をお持ちの方
・高いビジネスレベルの日本語力
尚可条件
・公認会計士(日本・米国)、税理士、弁護士、不動産鑑定士、MBAなどの資格保有者は歓迎
・ビジネスレベルの英語力(ライティング、リスニング、スピーキング)あれば歓迎
MUST
・Someone who meets one of below.
1. Individuals with experience in advisory services related to M&A or corporate restructuring, or those without experience but who wish to build a career as an advisor in M&A or corporate restructuring.
2. Individuals with experience in M&A or corporate restructuring in investment banks, M&A boutiques, PE funds, consulting firms, or other professional firms.
3. Individuals with experience in M&A, acquisition finance, securitization and liquidation, real estate investment, project finance, or non-performing loan processing in domestic financial institutions.
4. Individuals with experience in auditing or consulting services at audit firms or tax accountant firms.
・High business level Japanese
NICE TO HAVE
・Holders of qualifications such as Certified Public Accountant (Japan or US), tax accountant, lawyer, real estate appraiser, MBA, etc. are welcome.
・Business-level English proficiency (writing, listening, speaking) is welcome.
職務内容:
・日本国内外のM&A(合併、買収、売却、会社分割、資本提携等)に係るアドバイザリー業務
・M&A実行ストラクチャーの策定支援
・M&A戦略の策定支援
Job Description:
・Advisory services related to M&A (mergers, acquisitions, sales, company splits, capital alliances, etc.) both domestically and internationally.
・Support for the formulation of M&A execution structures.
・Support for the formulation of M&A strategies.
· 中堅中小のM&A案件が多いため、入り口から出口までの全ての行程を、案件に主体的に関与していただくことが可能
· インターナショナルな環境で、国内案件だけではなく、クロスボーダー案件も取り組むことができ、サービスラインのグローバルのクオリティで、スキルを向上することが可能
· M&Aに関するアドバイザリー業務が未経験でも、具体的な案件を通じて経験を積むことができ、英語力も日頃の業務の中でブラッシュアップしていただくことが可能
諸手当
・超過勤務手当
・休日出勤手当
・通勤手当
・深夜時間外勤務手当
・出張手当等
賞与
・年1回
保険制度 / 福利厚生等
・各種社会保険完備
・リロクラブ
・IT機器貸与
・社内研修制度
・資格取得支援
・モビリティプログラム(出向プログラム)
・クラブ活動
・英会話レッスン・日本語レッスン
・社内交流イベント
受動喫煙防止策
・屋内原則禁煙
Other Allowances
・Overtime allowance
・Holiday allowance
・Commuting allowance
・Late-night overtime allowance
・Business trip allowance, etc.
Bonus
・Once a year
Insurance / Benefits, etc.
・Required social insurances
・Relo Club
・IT equipment available
・In-house training
・Support for qualification acquisition
・Mobility program (secondment program)
・Club activities
・English conversation lessons, Japanese language lessons
・Internal events
Measures to prevent passive smoking
・In principle, no smoking indoors
フレックスタイム制
コアタイム10:30~16:30(休憩60分)、1日8時間労働、時間外労働あり
*テレワーク制度有
Flextime system
Core time: 10:30 to 16:30 (60-minute break), 8-hour work day, overtime: yes
*Telework system available
週休完全2日制(土・日)、法定有給休暇(初年度20日付与*入社月によって変動)、試験休暇、育児・介護休暇、産前産後休暇
2 days off per week (Sat. and Sun.), statutory paid leave (20 days granted in the first year *depending on the month of employment), examination leave, childcare/nursing care leave, maternity leave before and after childbirth